cuke.com home page
-
Shunryu
Suzuki Index -
WHAT'S NEW -
table of contents
-
Magatta Kyuri
Japanese translation of Crooked Cucumber
by David Chadwick
translation by Sadayoshi Asaoka
へようこそ
これは曲がったキュウリ の cuke.com のページです cuke = cucumber = kyuri Magatta Kyuri no eigo no namae: Crooked Cucumber: the Life and Zen Teaching of Shunryu Suzuki Crooked Cucumber section in this website Hoitsu Suzuki's Introduction English translation Magatta Kyuri Amazon link まがったキュウリ―鈴木俊隆の生涯と禅の教え Magatta kyūri―Suzuki Shunryu no shōgai to zen no oshie Samgha link for Magatta Kyuri On the title, Magatta Kyuri and why that is used rather than hebo kyuri which is what we think he was actually called by his master Suzuki Gyokujun So-on. Translated by Asaoka Sadayoshi.
English translation of
Interview with Asaoka Sadayoshi
More on him soon. - dc
Asaoka's translation was done for the family fifteen or more years ago. Kawashima Eisaku of Samgha edited the manuscript. Akiba Gengo, Fujita Issho, and Suzuki Hoitsu (Shunryu's son) went over the text carefully. This work was coordinated by Aragane Kaoru who consulted with me, David Chadwick, on various details. Thank you to this team! - DC
************** Other Samgha books by or about Shunryu Suzuki
Hard cover
新書(Soft
cover)
新書(Soft
cover)
Hard cover ***** Feel free to write me with questions if you wish to: Contact DC Take care. David Chadwick |